Für die Freunde asiatischer Weiblichkeit


  • David: wann biste mal wieder in Hongkong? war letzte Woche dort :catch:


    Ende September / Anfang Oktober würde ich gern. Bin gerade mal wieder auf Jagd nach günstigen Flügen. Leider haben KLM/Air France gerade die Preise von einem Tag auf den anderen um 80 Euro erhöht... :hu:


    Und über Weinachten / Sylvester gäbe es einen von Frankfurt aus für 390.... 8)


    Wie war das Wetter dort letzte Woche? Wann bist du das nächste Mal da? :D

  • Ich möchte darauf hinweisen, daß die Frage nach dem tatsächlichen Inhalt nach wie vor ubeantwortet ist.
    Die Anbieter schreineb ja auch "...that is perhaps best translated...."
    But, perhaps it something else.
    Perhaps, perhaps perhaps.

  • irgendwie schreiben beide Anbieter ja das gleiche, da hat wohl einer dem anderen den Text abkopiert.


    Wenn das, was Ben´s Anhang sagt, stimmt, finde ich die Ankündigung des Händlers "Wear this shirt and get super happy time!" ja nicht richtig.
    Oder man bekommt als Träger dieses Shirts in Japan jede Frau und in China dafür was auf´s Maul...


    Ich habe beide Sätze -also "Looking for a Japanese Girlfriend" und "Now accepting applications for Japanese girlfriends" mal bei babalfish durchgejagt. Beide Sätze enthalten in der japanischen Übersetzung mehr Schriftzeichen als das T-Shirt zeigt und ein paar Zeichen vom T-Shirt fehlen in der Übersetzung.
    Heißt das etwa, dass die Verkäufer uns verkohlen und der Träger eines solchen Shirts verarscht wird?

  • Also hab extra nochmal nen Freund gefragt, der hat das Gleiche gesagt wie meine Freundin. Was den Unterschied zwischen Japanisch und Chinesisch angeht musste meine Freundin Fragen, die kann auch Japanisch fließend.
    Aber wegen dem ollen sweatshirt hau ich sie nicht nochmal an, es gab schon sexentzug... :uwe:


    Edit: Also wer mag kann sich gerne das Teil kaufen, will hier nicht den Anstandswauwau markieren. Aber als ich den Link oben geöffnet habe und meine Freundin das Shirt gesehen hat, hab ich gleich eine auf den Hinterkopf bekommen :chrischi:


    Öhm, eure Sprachkenntnisse in Ehren: aber das T-Shirt wird in Japan hergestellt und auch von dort verkauft. Und die sollten ein T-Shirt mit chinesisch-rassistischer Bedeutung gegen Japaner machen?


    Der Freund meiner Schwester arbeitet mit einer Japanerin zusammen. Habe dem das Bild mal geschickt und ihn angewiesen, dass er die mal frangen soll...hoffentlich überlebt er´s :chrischi2:


    Gibt´s übrigens auch in der (angeblichen) Version "looking for a japanese boyfriend" für Frauen. Und hier ist nur das eine Schriftzeichen rechts neben der Sonne anders. Sinngemäß müsste das also ein Text gegen japanische Männer sein? :wonder:

  • oder FÜR chinesiche schwule?


    wer weiß das schon. david, los, mach die probe aufs exempel! kauf eins und fahr nach japan. und frag jede attraktive japanerin was sie von dem shirt und dem aufdruck hält. ich denke über die masse wirst du rausfinden, was das ganze denn nun bedeutet. zumindest so rein statistisch...




    :D

  • david, los, mach die probe aufs exempel! kauf eins und fahr nach japan.
    :D

    :no:
    wie ich schon schrieb: in Japan trage ich keine Japan-Shirts. Sieht ZU sehr nach Blöd-Tourist aus. :whistling:

  • also wenn meine freundin das nicht weis, weis ich auch nicht, sie ist ja chinesin, und das ist chinesisch :gruebel:


    In Hongkong giengs eigendlich, nur 38Grad, wann ich wieder dort bin weis ich nicht... :worship:

  • 日本人彼女幕集中


    Wer will kanns durch den Übersetzter Jagen...


    Edit: na super, das forum unterstützt chinesische Zeichen nicht :D :D


    in Lautschrift: ri-ben-ren-bi-nü-mu-ji-zhong



    Nix Suchen, nix "Anträge annehmen" oder so ein Quatsch. Da steht in Chinesischer mundart "Japanerinen sind alle Nutten" (Das hat mir nun extrem Überwindung gekostet das zu schreiben, für mich ist das unterste schublade)


    Das es das mit "Mann" gibt, macht es für uns nicht weniger inteligent. Wenn es im Japanischen was anderes heist find ich das ziemlich lustig, da der Käufer früher oder später von irgendwem eins auf den Deckel bekommt. Ist wohl auf trottelige Amerikanische Touristen abgeziehlt coyo

    Einmal editiert, zuletzt von Ben ()

  • naja, mir wird mit dem Shirt jedenfalls nichts passieren, weil ich es mir weder kaufen noch anziehen werde.


    Die Übersetzung der Japanerin aus Cebu steht aber noch aus...

  • naja, mir wird mit dem Shirt jedenfalls nichts passieren, weil ich es mir weder kaufen noch anziehen werde.


    Die Übersetzung der Japanerin aus Cebu steht aber noch aus...


    Die wartet erstmal auf den beantragten Waffenschein.

  • wahrscheinlich weil du ihr den link von dem tshirt geschickt hast. da is sie durchgedreht und ist amok gelaufen. wurde halt vertuscht.


  • gibt´s nicht mehr, "she´s terminated in the company"
    also kein Kontakt mehr.... :uglyrolleyes:

    Den Spruch hab ich auch schon mal gehört, allerdings von nem 2m Breitem Chinesen mit Drachentätowierung auf dem Rücken :gruebel: :gruebel:

  • Dein 2. Link ...

    dass da der neue Mini ist weiß ich.... :pinch:


    ich verstehe nur die Frage "Weil du keinen newMini fährst?" nicht :?:
    bezog sich dass auf "keine Diskussion über Politik oder Regime?" Damit hatte ich das Land gemeint...